Begrüßungen, einfache Kommunikation und
Floskeln auf Münsterländer Platt
|
Up Mönsterläner Platt |
Auf Hochdeutsch |
Muorn |
Morgen |
Guёten
Muorn |
Guten Morgen |
Guёt´n |
Guten ..... |
Dag |
Tag |
Guёten
Dag |
Guten Tag |
Guёten
Dag in´t Huus |
Guten Tag allerseits zu Haus. |
Maoltiet |
Mahlzeit |
`N Aomd |
´N Abend (Guten Abend) |
Guёten
Aomd |
Guten Abend |
Nacht |
Nacht |
Guёte
Nacht |
Gute Nacht |
Guёte
Nacht slaop sacht |
Gute Nacht, schlaf sacht |
In`t Bedde met de Blagen |
Kinder ins Bett / Die
Kinder zu Bett Wörtlich: Ins Bett mit den
Kindern. |
Adjus |
Auf Wiedersehen, Tschüs, vom französischen
Adieu. |
Guёt
gaon |
Gut gehn (Meint: lass es dir gut gehen)
Verabschiedung |
Wi sait us |
Wir sehn uns ( Verabschiedung oder
Drohung) |
Säignte Winacht (en) |
Gesegnete Weihnacht (en) |
Glüksäilig ni Jaor!
Antwort: Guod giёw
et wät waor! |
Frohes neues Jahr. Antwort: Gott gib es wird
wahr! |
Et is Drinkenstiet |
"Trinkpause" mit Bier und Schnaps |
Büörgermesterstiet |
Ab 11 Uhr, Zeit um einen zu "trinken" |
Drai Beer un drai Kuorte
(Kaorn) |
Drei Bier und drei Kurze (Korn) |
Do us doa män no Enen
in. |
Tu uns da noch Einen rein. Meint: das der
Wirt (Gastgeber) das Glas wieder füllen soll. |
Ik sin |
Ich bin |
Ik hait |
Ich heiße |
Ik kuёm
uut ... |
Ich komme aus ..... |
Ik wuёn
in |
Ich wohne in |
Wu häts du? |
Wie heißt du? |
Säg mi äs dinen Namen?! |
Sag mir mal deinen Namen?! |
He döt di niks! |
Er tut dir nichts! |
Dat kaas behollen! |
Das kannst du behalten! |
Du kaas mie maol ...... |
Du kannst mich mal .......... |
Wat mok betalen? |
Was muss ich bezahlen? |
Wis du met mi dansen?
|
Willst du mit mir tanzen? |
Se is dul. Se is
anfräiten. |
Sie ist beleidigt |
Ik kuёm
forts! |
Ich komme sofort! |
Du büs aower graut wüorn |
Du bist aber groß geworden |
Ik sin möde! / Ik sin mö! |
Ich bin müde! |
He kan de Tiäne nich uutnenne
kriegen |
Er kann die Zähne nicht auseinander bekommen
|
Wat büs du dän för Enen?! |
Was bist du denn für Einer? Meint: entweder aus
welcher Familie man kommt, wenn man gefragt wird oder als
geringschätzende Aussage |
Wao küms du dän hiär? |
Wo kommst du denn her? |
Dän (Di) häb´k auk
aal lang nich
mäer sain! |
Den, (Dich) habe ich auch schon lange nicht mehr gesehen! |
Wu gait´t di? |
Wie geht es dir? |
Hiärtlicken Gükwunsk! |
Herzlichen Glückwunsch! |
Vivat vivat to´m Gebuortsdag |
Hochruf zum Geburtstag! Frei: Alles gute
zum Geburtstag oder herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Anders als im französischen wird das Vivat nicht "wiwa"
ausgesprochen, sondern so wie man es schreibt. |
Du häs noog Fuёsel
hat! |
Du hast genug Schnaps (Alkohol) gehabt! |
Du bes dik! |
Du bist betrunken! Du bist dick! |
He (Se) häf auk kine (n)
afkrigen |
Er oder Sie ist nicht liert. Ewiger Junggeselle. |
Et is an ´t Drüöpeln! Et
drüöpelt |
Es nieselt! |